Exchanging documents with other tools

In memoQ, you do not need the original documents to work on the translation or export the result. memoQ bilingual documents, XLIFF files or bilingual DOC files contain both the original and the translated segments. memoQ bilingual files and XLIFF files also contain the formatting of the document. If you receive a translation document in the form of a memoQ bilingual file or an XLIFF file, you can export the translation on your computer without the original file.

If you work with Trados-compatible DOC files, you can export the result anywhere if the original file is a Word document. If the original document is of a different format, you need to return the bilingual file to the computer where the original file was imported, update the project with the bilingual file, then export the translation. If you receive a translation document in the form of tagged Trados bilingual files, it is the Trados-tagged version that is imported into, and later exported from, memoQ, not the original file. Export of the tagged Trados bilingual files to the original format needs to be done in Trados.

Exchanging documents with other tools